S01E32: A programação está dublada. E agora?

Canal 42 S01E32

Jurandir Filho, Bruno Costa e Ricardo Rente conversaram sobre a tendência nacional dos canais dublarem toda a programação da TV por assinatura e não darem a opção de poder assistir na língua original e legendado. E agora? Qual a solução? Existe uma ditadura da dublagem? Essa imposição pode ser resolvida de que forma? Se a culpa não é da dublagem, é de quem?

Sinta-se em casa e deixe o seu comentário. \o>


PERFIS DOS CANAIS

HBO @HBO_Brasil
Netflix @NetflixBrasil
Fox @CanalFox_br
AMC @amctv_br
Sony @canalsony
Universal @CanalUniversal
AXN @CanalAXN
Warner @WarnerChannelBR
FX @CanalFX_br
TNT @TNTbr


TROFÉU 42 2015

[LINK] Vote agora nos melhores de 2015


ASSINE O NOSSO FEED

Não perca nenhuma edição do 42. Assine:

iTuneshttps://itunes.apple.com/br/podcast/canal42.tv/
Android/Windowshttp://feeds.feedburner.com/canal42podcast


SUGESTÕES, CRÍTICAS E DÚVIDAS

Envie e-mails para: canal42podcast@gmail.com


OUÇA AGORA O PODCAST

Aperte o play abaixo e bem-vindo ao nosso mundo:


Quer baixar essa edição para o seu computador? CLIQUE AQUI!

Comentários

  • Este post contém filtro anti-first. Comente algo relevante! 🙂

  • PsicoHélder Soúlima

    Imposição dos infernos viu.Acho engraçado que poucas pessoas sabem das brigas dos dubladores em relação a trabalhos e direitos de exclusividade.O que aconteceu com o dublador do Chris Evans é um fato a ser notado pelos fãs que gostam de dublagem e para que não gosta.

    Se pago por um serviço,porque não tenho direito de escolher o que quero consumir?Essa imposição é uma violação de nossos direitos de escolha, e também, dá abertura para muita porcaria que estar por vir.Só temos a lamentar por essa ditadura linguística,QUERO VER OS FILMES E SÉRIES NO SEU ORIGINAL!!

    Que fique bem claro! Não sou contra a dublagem brasileira.De maneira nenhuma compactuo com qualquer afronta aos profissionais da voz. Pronto falei!

  • lucas rafagnin

    Excelente tema para um cast (ainda não tenha ouvido inteiro), sobre essa questão das legendas notei que no Brasil as equipes responsáveis pelas séries centralizam a maioria das legendas no site legendas.tv e isso facilita muito o nosso trabalho, só sinto falta de um app Android que faça esse processo para assistir no celular sem stress.

  • Luiz Guilherme Silva

    Borouvir! Já sei que foi um bom trabalho 🙂

  • Henrique

    Muito estranho os três defendendo com tanta veemência a dublagem que é feita bem porcamente hoje em dia.
    Cancelei a assinatura da TV a cabo por isso, não vou mais ver tantos filmes porque só existe em sua maioria filmes Dublados. Agora só falta a netflix começar a fazer conteúdo apenas dublado para eu cancelar ela também.
    Esta cada vez mais difícil ter escolhas nesse país. 🙁

    • Bruno Costa

      Defendendo?!?

  • Josias Jr.

    Sobre decepção com dublagem : South Park. Tenho assistido a nova temporada legendada pq a dublagem piorou muito com os anos. Dubladores q ficaram anos e deram uma voz diferente pro personagem (Cartman, Garrison etc) saíram e a localização que tinha (piadas com Ivete, Faustão e etc) diminuíram muito. Enfim, excelente cast 🙂

  • Wilkson Luiz Silva

    Se eu começar a assistir dublado tenho que terminar

  • Amaro

    Baixando =)

  • Gabriele Costa

    Ótimo cast, meninos! A Fox deu mancada com Scream Queens: exibiu os 3 primeiros episódios simultaneamente legendados e na quarta semana reprisou o epi 3 às 2 da manhã (sem aviso nenhum), e só depois de muito choro responderam um comentário aleatório no IG falando que eles estavam dublando a série. Com o atraso de uma semana, horários malucos e a dublagem, desisti de acompanhar com eles, muito puta porque, como vocês falaram, era muito mais cômodo assistir na minha tv, e ainda deixava gravado no decoder pra rever depois.
    Depois de ouvir o programa fui dar uma pesquisada e vi que eles estão exibindo os episódios inéditos com legenda um dia depois da exibição original, assim como a FX vem fazendo com American Horror Story. Acho super justo, mas podiam ter feito assim desde o começo, né? Eu e muitas pessoas acabamos baixando vários episódios por conta da confusão, mas fico feliz em ver o resultado do boicote não combinado, rs. E o legal é que eles estão passando os episódios dublados toda segunda! 🙂

  • Igor

    Eu não acho a dublagem de Game of thrones tão ruim assim como falaram, apesar de ter visto legendado.

  • Gleyson Cardoso

    EU ADORO DUBLAGEM, SÓ ASSISTO LEGENDADO SE NÃO TIVER OPÇÃO, NÃO TENHO PACIÊNCIA DE LER, NÃO GOSTO DE PERDER IMAGEM LENDO E PRINCIPALMENTE NÃO GOSTO DA SONORIDADE DE OUTROS IDIOMAS, MAS ACHO QUE DEVE SEMPRE TER AS DUAS OPÇÕES.

  • Paulo Alves da Silva

    Maravilha de Cast! Como os integrantes abordam com bastante propriedade, não acho a dublagem uma coisa ruim, muito pelo contrário, pois alcança todo o público inclusive os que estão sendo alfabetizados os analfabetos e os com problema de visão, o ruim é a imposição. Tenho um problema com animações, pois só consigo assistir dublado. Não sei se é um problema só meu, mas coisas antigas que assisti quando criança ou quando só existia em versões dubladas não consigo assistir legendado (Arquivo X por exemplo). Não tem nada a ver com o tema do cast, mas que acho muito chato são as redublagens, exemplo é Indiana Jones, me amarro no Guilherme Briggs, mas ele não tem a “voz” do Harrison Ford, não suporto essa nova dublagem do Indy. Recado para o Brunão, espero que o Cinecast volte logo.

    • Bruno Costa

      Valeu Paulo! Quem sabe o Cinecast volta..quem sabe..

  • Felipe Soares

    Fala galera do Canal 42, o tema do cast foi excelente e polêmico. Mas sobre o que foi discutido no inicio do programa sobre os Fansubs gostaria de destacar que atualmente as series possuem uma grande gama de fansubs excelentes, porem os fansubs de animes entraram em um caminho aonde a fama do grupo vale mais do que uma legenda de qualidade.

    Quem acompanhou o cenário dos fansubs de anime nos últimos anos, deve ter ciência que os grandes grupos iniciaram um tipo de “guerra” para ver quem lançava os episódios dos animes do momento na maior velocidade possível. Isso ocasionou em episódios sem revisão, com diversos erros de português e com problemas de sincronia.

    Assim como o Netflix serve para as serie, os anime possuem seu próprio serviço de streaming, o Crunchyroll.

    O serviço surgiu nos Estado Unidos como um fansub, mas o crescimento do grupo foi tanto, que ele se tornou uma empresa que começou a licenciar animes e a legenda-los com um delai de até duas horas após a exibição do episódio no Japão.

    Logo que o Crunchyroll chegou ao Brasil, lembro que diversos fansubs de animes consideravam o serviço como um tipo de inimigo e se recusavam a dropar os animes que eram legendados no serviço. Atualmente o serviço possui uma boa base de clientes e com uma legenda digna do valor do serviço, além de ter diversos anime em simulcast com o Japão.

    Os grupos de fansub de animes ainda funciona bem para legendar animes antigos, mas, na minha opinião, considero que estes grupos não tem tanta união atualmente entre eles, o que faz com que o publico perca de alguma forma.

  • Edu

    Não sei se pra todas as séries mas geralmente a Warner da opção. Inclusive eles fazem propagandas sobre suas séries dizendo q vc pode assistir tanto dublado quanto com legenda.

  • Galera parabens pelo cast, muito legais os apontamentos feitos. Eu fui um dos que reclamou na semana passada no cast de Penny Dreadful, mas vejo que vcs tentam a cada semana melhorar o trabalho e trazer mais qualidade para os casts, muito legal assumir os erros e absolver as reclamaçoes e transforma-las em aditivos positivos, parabens mais uma vez, reclamamos pq gostamos do cast, nao fosse isso nao perderia tempo com isso, um abraço.

    • Bruno Costa

      Valeu Rodrigão! O Canal 42 está sempre em mutação e ouvindo nossos ouvintes para melhorar.

  • Augusto Purukinho Kistler

    E quem começou vendo o FearTWD desde o inicio dublado e depois boto la no canal e tava legendado, e ai como fica quem ja acompanhava dublado e foi obrigado a mudar pelo choro alheio ?
    O certo é ter tudo com a opçao de mudar na hora dai é GG, o problema é um grupo ir chorar pq não gostou de jeito que botaram e eles mudarem, eu não vejo grupos irem chorar pq ta legendado.
    fica a dica.

    • Fabiano Novaes Ferreira

      o que eles falaram, e que eu concordo é que SEMPRE exista a opção.

  • Zeca Albuquerque

    Sobre o começo do cast, aonde vocês falaram que a galera que faz legendas na internet é melhor que a galera da TV. Meu amigo, se você viu Ballers e conhece um pouco de NFL, da pra saber que colocar um jumento, literalmente um jumento, pra legendar aquilo. A pessoa nunca nem passou perto de assistir um jogo de futebol americano.

  • @ogovernador

    Comecei no mundo das séries assistindo The Walking Dead dublado. Acostumei e fui até a terceira temporada (vi atrasado). Quando chegou a quarta temporada, que estreava dias antes lá fora do que na FOX, tive que ver legendado. E puta que pariu, que diferença! Claro que a dublagem é necessária, nem todos tem acesso a legenda, mas que vc perde muito vendo algo dublado perde. A entonação do ator, os jeitos, tudo. Estou falando de filmes e séries, é claro. Em games, desenhos e animes, por não serem atores reais obviamente, a dublagem é ótima e a brasileira é a melhor do mundo. Simpsons e Dragon Ball por exemplo tem dublagens espetaculares. The Witcher é impecável.

    Breaking Bad e Game of Thrones tem as piores dublagens da história. Em BrBa o Walter cita “a nossa seleção” e o Walter Jr parece o Alf falando. O Jesse nem comento. Em Game of Thrones eles traduzem as coisas pela metade. Falam “Castelo Black”.

    O fundamental é ter a opção. A FOX passar Walking Dead no mesmo dia e praticamente no horário do americano com áudio original é uma vitória. E quem quer ver dublado pode assistir na segunda. Perfeito. É um dos jeitos da TV concorrer com uma Netflix, dando opção.

    Ótimo cast. Abraços!

  • Eu acho que série tem que ter dublado sim. Cara, por mim deveria ter até opção em braile. DESDE QUE a opção legendada sempre esteja disponível. Já basta o cinema, que na tentativa de atender maior publico acaba excluindo quem prefere ver filme legendado e sem 3D.

    Não tenho como falar minha experiência com canais porque, excetuando os canais do youtube, tem anos que não sei o que é isso.

    Apesar de preferir a opção legendada, é interessante ver que a memória afetiva conta na decisão de escolher entre dublado e legendado. Por exemplo, eu estou re-assistindo Arquivo X na Netflix. Toda vez que chego em uma nova temporada, eu verifico se ela está disponível dublada. Afinal, eu assisti a boa parte da série na Record, dublado, é óbvio que eu iria querer rever dublado =).

    • Fabiano Novaes Ferreira

      concordo com você em partes. eu tenho problemas com essa história de memória afetiva. não vejo problemas em ver De Volta para o Futuro, Esquadrão Classe A, Curtindo a Vida Adoidado legendados, pelo contrário, depois de tantos anos ouvindo dublado quero saber como é a atuação dos atores reais.

      E mais, muitas vezes vendo filmes em DVD/BD ou Netflix acabo descobrindo que essa tal memória afetiva ainda tem que conviver com CORTES absurdos em filmes por conta da programação da TV aberta. cenas inteiras cortadas.

      Esse fato me faz ignorar a memória afetiva e querer ver o filme completo como foi idealizado. sempre essa opção.

      • Em relação aos cortes eu tenho que concordar. Caramba, como fã de Arquivo X, eu tinha certeza absoluta que tinha assistido todos os episódios da série, entre exibições e reprises, pelo menos umas 2 vezes.

        surpresa minha em descobrir episódios da terceira e quarta temporada totalmente inéditos para mim. Ou seja, nunca foram exibidos pela Record.

  • Sugestão de pauta: fazer um podcast sobre mini-séries bacanas. Afinal, nem tudo precisa de várias temporadas para contar uma história.

    recentemente eu vi Jonathan Strange & Mr. Norrell, uma mini-série fantástica da BBC que me motivou inclusive em comprar o livro (a série é uma excelente adaptação do livro, por sinal).

    Outras sugestões: Pilares da Terra, Mundo sem Fim e Residue (todas tem na netflix).

    Também poderiam falar de séries que seriam melhor se fossem uma minisérie, como Under the Dome, que inicialmente deveria ser uma minisérie, aí transformaram em série e cagaram tudo, tanto que desisti de ver a série já na reta final, faltando tipo uns 4 episódios para acabar.

  • Gui Alves

    Bom, comecei a ouvir o Podcast a pouco tempo, porém já ouvi vários episódio porem nunca comentei. Achei as opiniões muito bem fundamentadas, e só tenho algumas experiencias sobre o assunto pra acrescentar.
    Eu concordo plenamente com o fato de estarem favorecendo quem opta por ver dublado até por ser a maior parte do publico, como nessa segunda feira eu queria assistir Straight Outta Compton e em dois cinemas que consultei (Sp Market e Market Place) só estava em cartaz dublado precisei ir em um terceiro ( Eldorado. Os três são Cinemark) pra assistir legendado.
    E outro fato interessante é que realmente temos a visão nostálgica de programas dublados e que não gostamos de ver legendado, mas ultimamente voltei a assistir Fresh prince of bel air (um maluco no pedaço) porem legendado e da pra ver o tanto de piadas que se perderam na dublagem e estou gostando bastante

  • Anderson Vieira da Silva

    normalmente eu vejo dublado pois vejo series com minha mãe que tem 50 anos e quarta serie então fica obvio mais eu tenho um problema com clarotv as vezes tem as opçoes de original e dublado mais quando vc muda de opção nada acontece entao acho q as TVS PAGAS devem ter la sua culpa no cartório também!!!

  • Sergio Luna

    Muito bom programa! Como sempre.

    Essa semana, deixei pra ver TWD na segunda feira, na FOX, Nem liguei meu computador pra baixar, Quando começa, a legenda totalmente sem sincronia, algumas passavam rapido que nem o Berry Alen conseguiria ler.

    Agradeci ao @canalfox_br no twitter e FaceBook por me fazer ter a convicção que nas proximas semanas não vou nem tentar, já que na segunda de manha o epsodio já está disponível com legenda em torrent.

  • jardel

    Bom programa, o que mais me pega nesse assunto é como o Bruno disse , a opção de nao puder escolher , e até no cinema ta complicado isso , com enxurrada de filmes dublados e 3d converitdo, tá canseira isso mesmo .

  • Fabiano Novaes Ferreira

    acabando de ouvir agora, meu segundo canal 42. ouvi o primeiro (ainda estou limpando podcasts atrasados antes de começar esse) e ouvi este pelo tema.

    Eu tenho a preferência por legendado, mas acabo assistindo algumas coisas dubladas vez ou outra. acho que a TV a Cabo tinha que oferecer a opção sempre. áudio original, áudio dublado e legendas. eles fazem para diversas atrações, séries novas, antigas, filmes e tudo mais. tinha que ser o padrão.

    e seria extremamente simples para eles fazer como qualquer aparelho de DVD ou BD e deixar você configurar qual seu idioma e legendas preferidos.

    o problema mesmo é no cinema … opções cada vez menores de ver filme legendado.

  • Maurício Franco

    Galera, parabéns pelo cast. Foi bom descobrir que muitos compartilham do meu “sofrimento” em relação aos canais de TV a cabo.
    Em primeiro lugar, faço coro aos elogios para o pessoal que faz legendas. Fico impressionado com a dedicação e a competência da turma. Verdadeira filantropia. Parabéns a este heróis anônimos!
    Quanto aos canais de TV a cabo, principalmente Sony, FOX, Warner, AXN, etc., fico com a impressão, às vezes, que não existe ninguém responsável pela programação, nem por nada. As séries vivem mudando de horário! Um dia passam 5 episódios seguidos, na outra semana nenhum. Tem dia que só tem dublado, no outro só legendado, dublado com legenda, original sem legenda, uma zona. E as propagandas? 180 vezes a mesma propaganda. Consta um coisa na programação e de repente é outra! E Simpsons?!?!? Porque passar 10 episódios seguidos e começar a série principal somente às 23:00?
    Acho que tem um robozinho que é responsável por tudo e que de vez em quando ele dá “tilt” e reprograma tudo.
    Brincadeiras à parte, a qualidade só vai mudar quando pudermos escolher exatamente quais canais queremos adquirir na tv por assinatura. Enquanto forem vendidos em blocos, não existe concorrência e nem incentivo para melhorarem.
    Enquanto isso, assinamos Netflix, Apple, Sky, Net, GVT, etc. pra conseguir assistir tudo que queremos ou…

  • El Luchador

    Sempre preferi legendado porque dublado me incomoda devido a quebra de autenticidade do personagem.

    E se a dublagem sempre me incomodou, teve uma vez que resolvi fazer um ano de intercâmbio em Portugal…
    Caras, vocês não tem noção.

    Procurem aí no youtube, sei lá, Dragon Ball Z dublado em PT-PT.

    Enjoy!

  • Diego Lima

    Sou a favor de que a pessoa tenha como ter a opção dublada e legendada. Os canais aos poucos estão se dando conta de que é necessário deixar a escolha para o cliente, não todos é claro. Na Warner, por exemplo, eu assisto The Big Bang Theory e assim que coloco no canal está dublado, porém, tenho a opção de ver legendado que é de minha preferência. Como muito bem dito no programa não é preciso discriminar quem gosta de dublado, mesmo porque todo mundo começa assistindo coisas dubladas, é necessário deixar a escolha para o telespectador. Ótimo programa!

    Por que foi tirado o “NO PRÓXIMO CANAL 42!”
    Eu gostava de saber qual seria a próxima série ou assunto que seria discutido.

    Sugestão de tema: Vikings.
    Vai começar a 4º temporada em breve e seria legal ter um 42 sobre as três primeiras temporadas.

    Abraço a todos.

  • Muito importante a discussão e concordo com os integrantes com a imposição de alguns canais e a falta de respeito por um serviço que pagamos – e caro. E parece que alguns donos de emissoras não perceberam as mudanças que estão ocorrendo depois da ascensão da internet. Um exemplo é o Canal Sony: as suas séries são muito populares – Agents of Shield, Grey’s Anatomy, How to Get Away With Murder e Scandal. Ambas já estão com suas novas temporadas com uns 6, 7 episódios já sendo exibidos no canal ABC e disponíveis para download, mas o canal Sony não exibiu ainda tais temporadas. E tecnologia para colocar as séries em dia eles têm. Sem contar que quando as séries chegam é só no dublado. Parece que não aprenderam com a HBO, Netflix e a Fox com The Walking Dead.

  • Marcel Andrade

    Esse debate não sairá de cena tão cedo. Valew por levantarem a bola.

    E só pra deixar claro, eu tenho que agradecer a minha TV por assinatura por oferecer áudio original e legendas? Se for o caso, a GVT tá de parabéns. Quase todos canais de filmes e séries contam com essas opções. Antes achava que isso era feito pelos canais. Mas quando comparei com outra TV por assinatura, percebi que o comportamento era diferente.
    Independente quem for o principal responsável, hoje não tem como deixar de oferecer essas opções. As ferramentas tão nas mãos deles. Deixar de agradar o público por causa disso é estupidez.

    Outra questão que não foi abordada é a disponibilidade do conteúdo desses canais nas plataformas online. A FOX chegou a ter a cara de pau de colocar conteúdo apenas dublado no FOX Play. FAZ ALGUM SENTIDO??? Isso acabou mudando, claro, mas exemplifica o tamanho da incompetência (ou burrice) dessa galera.

  • Matheus Maciel

    Olá meninos, acompanho o cast desde o primeiro, mas esse é meu primeiro comentário.
    Sobre a dublagem, acho que o certo é o canal liberar a opção legendado e dublado, e a pessoa escolher, não tenho mais tv a cabo, mas lembro que em 2003 eu tinha sky e até canais de desenho tinham a opção do áudio, e a legenda, não sei se continua assim, mas a FOX tinha essa opção em toda a programação, eu por exemplo assistia Family Guy dublado e com legenda, vai entender.
    Se for em canal aberto, ai não tem discussão ser dublado, é para atingir o maior público possível, e é um serviço gratuito, e muitas pessoas são apresentadas a séries dessa forma, conheço muita gente que começou a assistir lost e revenge pela globo, eu mesmo com o mais recente blacklist, muita gente começou 2,5 men, the big bang theory e supernatural pela sbt, House, heroes, a quimica do mal (breaking bad) pela record, e é maravilhoso, muita gente não tem condições de pagar tv a cabo e não gostam ou não sabem da existência dos torrents.
    E sobre o caso penny dreadful, em séries como essa que só um integrante viu, para não ficar algo raso e que foi gravado por obrigação, é bom convidar uma pessoa que acompanha para dar reforço nas opiniões, pode ser amigos e até mesmo ouvintes, ou fazer como o Jurandir faz em alguns rapaduracasts especias, colocar só um pedaço conversando com o ouvinte, ou um trecho do ouvinte falando do que gosta da série, mas o ideal seria ter alguem que participasse na íntegra. Um forte abraço do fã de vocês aqui do Acre. Continuem com o excelente trabalho que faz eu me divertir, deixar o trânsito e a academia menos cansativo, e esperando o Cast sobre One Piece que esse tem que ficar na Tábua do 42, que com certeza Breaking Bad também estará

  • Gustavo Antonio

    Senti falta do “No próximo canal 42…”

    • Bruno Costa

      Em breve ele volta! Relaxa bro! 😉

    • Charmichael

      To louquinho pra ouvir algo de Hannibal num desses..

  • jorge_lito

    Simples. Assiste dublado mesmo. Seja o filme ou série dublado ou legendado o importante é o conteúdo…

    • John L. F. Silver

      Se você é do tipo que se contenta com o que os outros impõem para você ok… eu não sou.

      • jorge_lito

        Eu sempre gostei de ver dublado mesmo…

  • Achei sensacional esse podcast, por trabalhar na área de dublagem
    (como tradutor e mixador) gosto bastante de ouvir opiniões a respeito
    disso! Algumas considerações resumidas do que achei:

    – Concordo
    muito com o fato de que o problema mesmo está na falta de opção (tanto
    de TV como Cinema) que os canais não disponibilizam as duas opções, seja
    no mesmo canal, em algum formato onde tenha um canal só com a
    programação dublada e outro com a programação legendada (Como os da HBO
    por exemplo).

    – Quanto a dublagem, tem dublagens ótimas e
    dublagens horríveis. Isso é um fato. Isso, acredito eu, se dá muito por
    conta do fato que: Hoje a dublagem é um negócio.

    Como alguns
    grupos do facebook sobre dublagem que participo, um deles se chama
    “Dublagem, uma arte” e acredito que isso é no máximo uma homenagem
    nostalgica ao que a dublagem já pode ter sido um dia. O modelo de
    dublagem hoje não permite uma coisa dessas, é tudo pra ontem é tudo
    muito apressado, sempre vão existir bons trabalhos de profissionais
    competentes (Tradutores, diretores de dublagem, dubladores, mixadores)
    mas mesmo assim tem que tudo ser feito na correria isso que tira a
    qualidade de muita coisa.

    Ou até o fato que citaram da maneira
    de dublar filmes de cinema “combatendo a pirataria” onde o dublador nem
    sequer vê a cena, só um quadrado com a boca do ator pra conseguir fazer o
    sync.

    – Também acho legal falar da importância da dublagem,
    pensando nela num mundo idealizado onde sempre seria bem feita, gosto de
    deixar de exemplo a trilogia do senhor dos anéis, porque sou grande fã
    de toda a obra de Tolkien com um carinho especial pela trilogia do
    Senhor dos Anéis:

    Prefiro muito mais o original dos filmes por
    todo o cuidado, carinho e preocupação além dos profissionais envolvidos
    das mais diversas áreas, desde pessoas da equipe com livros no set até
    mesmo estudiosos dos idiomas élficos que Tolkien criou pra que os atores
    tenham a pronúncia correta e etc… é um cuidado que, infelizmente, não
    existe na dublagem. Porém, das primeiras (várias) vezes que li os
    livros de Senhor dos Anéis eu li em português! Então eu gosto de ouvir a
    versão dublada pelo fato de “Ouvir o livro” como eu li, ouvir falarem
    Passo-Largo e não “Strider” ou os nomes dos Ents que acho que ficaram
    tão bem adaptados no português, como o Barbárvore, Tronquesperto e
    etc…

    Por fim queria parabenizar pela discussão e também por levantar as questões simples que todos deviam começar a fazer:


    A dublagem tá ruim? Não tem opção de legendado? Não gostou? RECLAME
    nas redes sociais com os canais oficiais pra que levem em consideração a
    sua opinião.

    – Prefere ver legendado? Não tem motivos pra xingar
    o amiguinho que prefere dublado. Não seja um babaca. Prefere ver
    dublado? Não tem motivos pra xingar o amiguinho que prefere ver
    legendado. Não seja um babaca, // Se você vê alguma situação dessas
    acontecendo, não joga lenha na fogueira, qual a necessidade de querer
    afirmar/reafirmar que um é melhor que o outro? Reclamem com o
    responsável pela falta de opção de não ter o original e a dublagem
    disponível.

    Parabéns pelo cast! 😀

  • Fala pessoal! Ótimo episódio! Também sou do time “em cima do muro”, que curte a dublagem brasileira, mas prefere ver séries (e filmes) no áudio original. Mas o que os canais fazem, é complicado.
    Recentemente passei por algo parecido dos exemplos comentados no episódio. Eu gosto de South Park, mas minha noiva não curte os palavrões. Estava eu na casa dela outro dia e, como eles também tem Sky, coloquei no Comedy Central e o South Park estava passando dublado. Para não “agredir os ouvidos” dela, coloquei em inglês. Porém, não tinha legenda, nem em inglês! O jeito foi assistir assim mesmo (e treinar o inglês). Lembro da época em que gravava na Sky o TWD, para ver “na legalidade”. Porém, quando a Fox mudou para dublado e não deu opção de inglês, passei a baixar. Minha família ainda assiste (minha mãe prefere dublado), mas eu baixo para ter a opção. (pra ser sincero, nem sei se agora já tem)

    Abraço
    EddieTheDrummer (PADD)

  • Eduardo Lourenço

    Achei interessante o posicionamento de vocês sobre o cast anterior. Mas, mesmo sabendo disso, ainda aguardo o dia que terá um cast sobre Doctor Who…

  • André Luís

    Sugestão de pauta: Criticar somente séries que vocês assistem pra não ser leviano e serem honestos também quando estiverem errados admitindo o erro. Assim o canal ficaria bacana porque vocês tem um argumento poderoso.

  • Rodrigo Deway Bacelar

    Ótimo cast. A discussão vale muito a pena e não há “resposta” certa a não ser que todos devem ter a opção que preferem e os canais precisam se adaptar a isso.
    Apenas dublado ou apenas legendado, num mundo em que a HBO e a Netflix fazem lançamentos mundiais impecáveis, não são opções válidas.

    Legal terem reconhecido as críticas construtivas ao último cast.

    • Bruno Costa

      Estamos sempre atentos as críticas Rodrigão! abs e obrigado! 😉

  • Jadson Buarque

    Assino SKY e a maioria dos canais que eu assisto tem as duas opções de áudio. Com exceção do syfy e da FOX que ainda exibe com uma opção de áudio (estréia sempre áudio original e as demais, dublado). Pessoalmente, prefiro assistir em português, exceto Game of Thrones, que fica uma dublagem estranha quando estão falando nas línguas próprias dos povos.

  • Paulo Sérgio

    Muito bom o podcast, como foi falado eu não gostei quando a Fox mudou de legendado para dublado no meio da série 24 horas.. Comecei a baixar da Internet com o áudio original.. Como a TV a cabo começou a dublar as séries em geral, acabei migrando para o Netflix… O que queremos é ter opção…

  • roberto tiburcio

    ‘transparência’ a parte se vc não viu uma serie chame alguem pra complementar o grupo é simples.

  • sem nome

    se por um acaso voces vinherem falar sobre death note encotre alguem para defender light yagami porque a maioria adora L

  • Muito bom o cast!
    Uma atitude que acho louvável é uma coisa que a rede Telecine faz de maneira sutil.

    No caso, quando vejo um filme no Pipoca, ele está dublado, MAS… ocasionalmente aparece uma notificação bem singela no canto da tela dizendo “áudio e legendas originais disponíveis”.
    E o mesmo vale se o filme do preimium: o canal me informa que tem a opção de áudio dublado e depois some.

    Torço que mais e mais os canais possam oferecer ambas as opções.

    Ah, e esse foi o primeiro cast do Canal 42 que ouvi! Estou deveras curioso para ouvir o do Yu Yu Hakusho. 😛

  • Mike Oliveira

    Rapaz, vcs dão show de bola, mas o episodio (pra n dizer q foi uma merda foda), pouco acrescentou, sempre falando mais do mesmo, tanto que a cada comentário se dizia “a gente ja flw sobre isso no ep. tal escuta lá”… Vamos falar de serie meu povo!

    Bom de qualquer forma, no inicio do programa, citaram Cowboy Bebop, que na minha opinião, é o melhor anime feito até hoje, em termos de produção, narrativa, desenvolvimento de personagem, trilha sonora, dentre outros… Será q ñ vale um 42 só pra esse anime? Mas indo na levada do cast, irei assistir dublado, só tinha visto com som original hehehe… abraços por trás…

  • Tiago

    Já vi programa na FOX somente dublado com legendas fixa, simplesmente não tem o áudio original e não dá para tirar a legenda.

  • Fernando César

    Olá pessoal, mto bom este episódio. Gostaria de frisar que mesmo tendo 100% da sua programação dublada, a FOX é uma das poucas emissoras na minha TV por assinatura que possui tecla SAP com legenda e audios alternativos, além da TNT tb. Particularmente gosto do audio original, na maioria das vezes, e esses casos da FOX e TNT são casos isolados.

  • Giuseppe Solimena

    Parabéns mais uma vez, o entrosamento entre vcs eh muito bom. Os programas sempre fluem muito naturalmente … Escutei já quase todos os programas ( menos alguns programas que não me chamaram atenção – maratona concluida!!! Hahaha) … Com certeza o canal42 está entre os podscasts que eu mais aguardo. E por isso vai algumas indicações, vamos sair um pouco das série da atualidade e falar de clássicos. Séries fodasss, que mudaram o formato de série da TV , como :

    – The Wire
    – Six Feet Under
    – Sopranos
    – Breaking Bad

    Pra mim essas são as séries que todo maníaco por série deveria pelo menos tentar assistir.
    E é triste que quando eu comento sobre, muitas pessoas não conhecem ( com exceção de BB)

    Abracao!

  • Giuseppe Solimena

    Parabéns mais uma vez, o entrosamento entre vcs eh muito bom. Os programas sempre flui muito naturalmente l… Escutei já quase todos os programas ( menos alguns programas que não me chamaram atenção) … Com certeza canal 42 está entres os podscasts que eu mais aguardo. E por isso vai algumas indicações, vamos sair um pouco das série da atualidade e falar de clássicos. Séries fodasss, que mudaram o formato de série da TV , como :

    – The Wire
    – Six Feet Under
    – Sopranos
    – Breaking Bad

    Pra mim essas são as séries que todo maníaco por série deveria pelo menos tentar assistir.
    E é triste que quando eu comento sobre muitas pessoas não conhecem ( com exceção de BB)

    Abracao!

  • Giuseppe Solimena

    Poxa , não sei o que aconteceu algumas paradas foram postadas mais de uma vez. E não to conseguindo excluir. Mal aee

  • Rafael Sorensen

    Raimundera como Encerramento m/
    Curti aqui

  • Francesca Abreu – Manu e Nelle

    excelente cast. agora vou ouvir o episódio do penny…nem ia porque nunca tive interesse em assistir a série. agora fiquei curiosa com o que foi dito lá.

  • Leandro Arriba

    achei espetacular o podcast e não sei se falaram a Warnner exibe a programação com as legendas embutidas e opção do audio mais acho que falta opção mesmo

  • Andy Jordison

    Jurandir melhor dublador do Brasil, dublou witcher e agora the walking dead kk

  • Lucas Dias Domingos

    Dublagem é igual filme, tem filme bom ,tem dublagem boa, tem filme merda tem dublagem merda também, eu gosto de dublagem tanto quanto gosto do áudio original, infelizmente a dublagem ta perdendo um certo feeling pois tudo hoje é feito na correria, e as distribuidoras não se importam pois elas pedem tudo para ontem, o dubladores eles chegam no estúdio sem saber o que vão dublar, os caras tem 50 segundos para ver a cena de 20 segundos, ler e corrigir e adaptar o roteiro treinar um pouco e gravar a cena.

  • Queridos, algo que passou batido na abordagem, foi que as legendas servem como meio de inclusão. Explico: tenho um colega de trabalho que é surdo, mas que gosta de ir ao cinema com a esposa ou ver séries em casa. Mas ele só pode fazer isso quando há opções de legenda, pois daí ele consegue ler e compreender melhor o que se passa, a história. Acho que o melhor seria deixar a opção da pessoa escolher se quer ver com legendas ou sem. Particularmente, gosto das duas formas. Costumo ver com legendas e dublado, porque gosto de ver como ficaram certas passagens do texto, como nós fizemos as adaptações de algumas frases e piadas típicas de outra cultura. Gosto da dublagem de Game of Thrones, porque como são muitos nomes, casas, regiões diferentes, acabo me perdendo no inglês e nas legendas. Então costumo assistir o episódio legendado e dublado. Já o The Walking Dead, não gosto da versão dublada porque no original os atores estão sempre susurrando para não atrair os zumbis e na dublada, tirando o ator que dubla o Daryl, os demais falam em tom normal. A do The Big Bang acho terrível e acabei ‘ricardando’ essa série. Hoje assisto episódios esporádicos. Bom, queridos, é isso. Abraços!

  • Muito bom esse cast. Vou ouvir novamente com minha esposa, que adora assistir conteúdos dublados.

  • André Leite

    Excelente episódio, parabéns pelo trabalho. Eu procurei por aqui e não encontrei ninguém que tenha comentado sobre a dublagem dos canais HBO, caso a informação seja repetida, desconsiderem.
    Ricardo, antigamente a HBO reproduzia sua programação original dublada no canal HBO2 com duas horas de atraso, nos últimos anos o canal continua dublado, mas não é mais um espelho do canal principal.
    Abraços!

  • Déborah Araújo

    Curti demais esse podcast.
    Discussão muito bem feita.
    As emissoras tem que perceberem no que estão vacilando para melhorar.
    Netflix arrasa demais.

*Campos obrigatórios

Mostrar
Sumir